列王记上
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
«
第 8 节
»
וְצָדוֹק
הַכֹּהֵן
וּבְנָיָהוּ
בֶן-יְהוֹיָדָע
但祭司撒督、和耶何耶大的儿子比拿雅、
וְנָתָן
הַנָּבִיא
וְשִׁמְעִי
וְרֵעִי
和先知拿单、和示每、和利以,
וְהַגִּבּוֹרִים
אֲשֶׁר
לְדָוִד
לֹא
הָיוּ
עִם-אֲדֹנִיָּהוּ׃
并属大卫的勇士都不跟从亚多尼雅。
[恢复本]
但祭司撒督、耶何耶大的儿子比拿雅、申言者拿单、示每、利以并大卫的勇士,都不与亚多尼雅在一起。
[RCV]
But Zadok the priest and Benaiah the son of Jehoiada and Nathan the prophet and Shimei and Rei and the mighty men who belonged to David were not with Adonijah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְצָדוֹק
06659
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
צָדוֹק
撒督
הַכֹּהֵן
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
וּבְנָיָהוּ
01141
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
בְּנָיָהוּ בְּנָיָה
比拿雅
בֶן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יְהוֹיָדָע
03077
专有名词,人名
יְהוֹיָדָע
耶何耶大
וְנָתָן
05416
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
נָתַן
拿单
הַנָּבִיא
05030
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נָבִיא
先知
וְשִׁמְעִי
08096
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
שִׁמְעִי
示每
וְרֵעִי
07472
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
רֵעִי
利以
וְהַגִּבּוֹרִים
01368
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גִּבּוֹר
形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לְדָוִד
01732
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
הָיוּ
01961
动词,Qal 完成式 3 复
הָיָה
是、成为、临到
עִם
05973
介系词
עִם
跟
אֲדֹנִיָּהוּ
00138
专有名词,人名
אֲדֹנִיָּהוּ אֲדֹנִיָּה
亚多尼雅
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文