列王记上
«  第一章 »
« 第 7 节 »
וַיִּהְיוּ דְבָרָיו עִם יוֹאָב בֶּן-צְרוּיָה
他与洗鲁雅的儿子约押,…商议;(…处填入下行)
וְעִם אֶבְיָתָר הַכֹּהֵן
又与祭司亚比亚他
וַיַּעְזְרוּ אַחֲרֵי אֲדֹנִיָּה׃
他们就跟从亚多尼雅,帮助他。
[恢复本] 亚多尼雅与洗鲁雅的儿子约押,和祭司亚比亚他商议;二人就跟从他,帮助他。
[RCV] And he conferred with Joab the son of Zeruiah and with Abiathar the priest; and following Adonijah, they helped him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּהְיוּ 01961 动词,Qal 叙述式 3 复阳 הָיָה 是、成为、临到
דְבָרָיו 01697 名词,复阳 + 3 单阳词尾 דָּבָר 话语、事情 דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
עִם 05973 介系词 עִם
יוֹאָב 03097 专有名词,人名 יוֹאָב 约押
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
צְרוּיָה 06870 专有名词,人名 צְרוּיָה 洗鲁雅
וְעִם 05973 连接词 וְ + 介系词 עִם
אֶבְיָתָר 00054 专有名词,人名 אֶבְיָתָר 亚比亚他
הַכֹּהֵן 03548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
וַיַּעְזְרוּ 05826 动词,Qal 叙述式 3 复阳 עָזַר 帮助
אַחֲרֵי 00310 介系词,附属形 אַחַר 后面、跟着
אֲדֹנִיָּה 00138 专有名词,人名 אֲדֹנִיָּהוּ אֲדֹנִיָּה 亚多尼雅
 « 第 7 节 » 
回经文