列王记上
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
«
第 7 节
»
וַיִּהְיוּ
דְבָרָיו
עִם
יוֹאָב
בֶּן-צְרוּיָה
他与洗鲁雅的儿子约押,…商议;(…处填入下行)
וְעִם
אֶבְיָתָר
הַכֹּהֵן
又与祭司亚比亚他
וַיַּעְזְרוּ
אַחֲרֵי
אֲדֹנִיָּה׃
他们就跟从亚多尼雅,帮助他。
[恢复本]
亚多尼雅与洗鲁雅的儿子约押,和祭司亚比亚他商议;二人就跟从他,帮助他。
[RCV]
And he conferred with Joab the son of Zeruiah and with Abiathar the priest; and following Adonijah, they helped him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּהְיוּ
01961
动词,Qal 叙述式 3 复阳
הָיָה
是、成为、临到
דְבָרָיו
01697
名词,复阳 + 3 单阳词尾
דָּבָר
话语、事情
דָּבָר
的复数为
דְּבָרִים
,复数附属形为
דִּבְרֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
עִם
05973
介系词
עִם
跟
יוֹאָב
03097
专有名词,人名
יוֹאָב
约押
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
צְרוּיָה
06870
专有名词,人名
צְרוּיָה
洗鲁雅
וְעִם
05973
连接词
וְ
+ 介系词
עִם
跟
אֶבְיָתָר
00054
专有名词,人名
אֶבְיָתָר
亚比亚他
הַכֹּהֵן
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
וַיַּעְזְרוּ
05826
动词,Qal 叙述式 3 复阳
עָזַר
帮助
אַחֲרֵי
00310
介系词,附属形
אַחַר
后面、跟着
אֲדֹנִיָּה
00138
专有名词,人名
אֲדֹנִיָּהוּ אֲדֹנִיָּה
亚多尼雅
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文