列王记上
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
_
43
_
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
«
第 43 节
»
וַיַּעַן
יוֹנָתָן
וַיֹּאמֶר
לַאֲדֹנִיָּהוּ
约拿单回答亚多尼雅说:
אֲבָל
אֲדֹנֵינוּ
הַמֶּלֶךְ-דָּוִד
הִמְלִיךְ
אֶת-שְׁלֹמֹה׃
“不,我们的主大卫王立所罗门为王了。
[恢复本]
约拿单回答亚多尼雅说,我们的主大卫王诚然立所罗门为王了!
[RCV]
And Jonathan answered and said to Adonijah, Alas! Our lord King David has made Solomon king!
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַן
06030
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
יוֹנָתָן
03129
专有名词,人名
יוֹנָתָן
约拿单
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.17, 8.18
לַאֲדֹנִיָּהוּ
00138
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
אֲדֹנִיָּהוּ אֲדֹנִיָּה
亚多尼雅
אֲבָל
00061
否定的副词
אֲבָל
真正地、相反地、然而
אֲדֹנֵינוּ
00113
名词,复阳 + 1 复词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的复数为
אֲדֹנִים
,复数附属形为
אֲדֹנֵי
;用附属形来加词尾。
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
הִמְלִיךְ
04427
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
מָלַךְ
作王、统治
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
שְׁלֹמֹה
08010
专有名词,人名
שְׁלֹמֹה
所罗门
≤
«
第 43 节
»
≥
回经文