列王记上
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
«
第 20 节
»
וְאַתָּה
אֲדֹנִי
הַמֶּלֶךְ
你,王我的主啊,
עֵינֵי
כָל-יִשְׂרָאֵל
עָלֶיךָ
以色列众人的眼目都仰望你,
לְהַגִּיד
לָהֶם
等你告诉他们,
מִי
יֵשֵׁב
עַל-כִּסֵּא
אֲדֹנִי-הַמֶּלֶךְ
אַחֲרָיו׃
谁接续他(指王)坐王我的主的位子。
[恢复本]
我主我王啊,以色列众人的眼目都仰望你,等你向他们表明,在我主我王之后谁坐你的位。
[RCV]
And you, my lord the king, the eyes of all Israel are upon you, that you would declare to them who will sit upon the throne of my lord the king after him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאַתָּה
00859
连接词
וְ
+ 代名词 2 单阳
אַתָּה
你
אֲדֹנִי
00113
名词,单阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的附属形为
אֲדוֹן
;用附属形来加词尾。
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王
עֵינֵי
05869
名词,双阴附属形
עַיִן
眼目、眼睛
כָל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、支派名、地名
יִשְׂרָאֵל
以色列
עָלֶיךָ
05921
介系词
עַל
+ 2 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
לְהַגִּיד
05046
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לָהֶם
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
יֵשֵׁב
03427
动词,Qal 未完成式 3 单阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כִּסֵּא
03678
名词,阳性单数
כִּסֵּא
宝座、座位
אֲדֹנִי
00113
名词,单阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的附属形为
אֲדוֹן
;用附属形来加词尾。
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王
אַחֲרָיו
00310
介系词
אַחַר
+ 3 单阳词尾
אַחַר
后面、跟着
אַחַר
用附属形
אַחֲרֵי
加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文