列王记上
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
«
第 10 节
»
וְאֶת-נָתָן
הַנָּבִיא
וּבְנָיָהוּ
וְאֶת-הַגִּבּוֹרִים
但先知拿单和比拿雅并勇士们,
וְאֶת-שְׁלֹמֹה
אָחִיו
与他的兄弟所罗门,
לֹא
קָרָא׃
他没有请。
[恢复本]
惟独申言者拿单、比拿雅并勇士和他的兄弟所罗门,他都没有请。
[RCV]
But he did not call Nathan the prophet and Benaiah and the mighty men and Solomon his brother.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
נָתָן
05416
专有名词,人名
נָתַן
拿单
הַנָּבִיא
05030
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נָבִיא
先知
וּבְנָיָהוּ
01141
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
בְּנָיָהוּ בְּנָיָה
比拿雅
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַגִּבּוֹרִים
01368
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גִּבּוֹר
形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
שְׁלֹמֹה
08010
专有名词,人名
שְׁלֹמֹה
所罗门
אָחִיו
00251
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
קָרָא
07121
动词,Qal 完成式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文