列王记上
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
«
第 11 节
»
וַיֹּאמֶר
נָתָן
אֶל-בַּת-שֶׁבַע
אֵם-שְׁלֹמֹה
לֵאמֹר
拿单对所罗门的母亲拔・示巴说:
הֲלוֹא
שָׁמַעַתְּ
כִּי
מָלַךְ
אֲדֹנִיָּהוּ
בֶן-חַגִּית
“你没有听见哈及的儿子亚多尼雅作王了吗?
וַאֲדֹנֵינוּ
דָוִד
לֹא
יָדָע׃
我们的主大卫却不知道。
[恢复本]
拿单对所罗门的母亲拔示巴说,哈及的儿子亚多尼雅作王了,我们的主大卫却不知道;这事你没有听见么?
[RCV]
Then Nathan spoke to Bath-sheba, Solomon's mother, saying, Have you not heard that Adonijah the son of Haggith reigns and our lord David does not know it?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.17, 8.18
נָתָן
05416
专有名词,人名
נָתַן
拿单
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
בַּת
01339
专有名词,人名
בַּת שֶׁבַע
拔・示巴
בַּת
(女儿, SN 1323)和
שֶׁבַע
(七, SN 7651) 合起来为专有名词,人名。
שֶׁבַע
01339
专有名词,人名
בַּת שֶׁבַע
拔・示巴
בַּת
(女儿, SN 1323)和
שֶׁבַע
(七, SN 7651) 合起来为专有名词,人名。
אֵם
00517
名词,单阴附属形
אֵם
母亲
שְׁלֹמֹה
08010
专有名词,人名
שְׁלֹמֹה
所罗门
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אָמַר
说
הֲלוֹא
03808
疑问词
הֲ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
שָׁמַעַתְּ
08085
动词,Qal 完成式 2 单阴
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
מָלַךְ
04427
动词,Qal 完成式 3 单阳
מָלַךְ
作王、统治
אֲדֹנִיָּהוּ
00138
专有名词,人名
אֲדֹנִיָּהוּ אֲדֹנִיָּה
亚多尼雅
בֶן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
חַגִּית
02294
专有名词,人名
חַגִּית
哈及
וַאֲדֹנֵינוּ
00113
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 1 复词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的复数为
אֲדֹנִים
,复数附属形为
אֲדֹנֵי
;用附属形来加词尾。
דָוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָדָע
03045
יָדַע
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文