申命记
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
_
37
_
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 37 节
»
גַּם-בִּי
הִתְאַנַּף
יְהוָה
בִּגְלַלְכֶם
耶和华为你们的缘故也向我发怒,
לֵאמֹר
גַּם-אַתָּה
לֹא-תָבֹא
שָׁם׃
说:‘你必不得进入那地。
[恢复本]
耶和华为你们的缘故也向我发怒,说,你也必不得进入那地;
[RCV]
With me also Jehovah was angry on your account, saying, You also shall not enter there;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
גַּם
01571
副词
גַּם
也
בִּי
09002
介系词
בְּ
+ 1 单词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
הִתְאַנַּף
00599
动词,Hitpa‘el 完成式 3 单阳
אָנַף
发怒、生气
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
בִּגְלַלְכֶם
01558
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 复阳词尾
גָּלָל
为了
גָּלָל
的附属形为
גְּלַל
,加上介系词
בְּ
的
בִּגְלַל
作介系词使用。
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
גַּם
01571
副词
גַּם
也
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תָבֹא
00935
动词,Qal 未完成式 2 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
≤
«
第 37 节
»
≥
回经文