申命记
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
_
36
_
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 36 节
»
זוּלָתִי
כָּלֵב
בֶּן-יְפֻנֶּה
הוּא
יִרְאֶנָּה
惟有耶孚尼的儿子迦勒必看见它(原文用阴性,指地),
וְלוֹ-אֶתֵּן
אֶת-הָאָרֶץ
אֲשֶׁר
דָּרַךְ-בָּהּ
וּלְבָנָיו
并且我要将他所踏在其上的地赐给他和他的子孙,
יַעַן
אֲשֶׁר
מִלֵּא
אַחֲרֵי
יְהוָה׃
因为他专心跟从耶和华。’
[恢复本]
惟有耶孚尼的儿子迦勒必得看见;我要将他所踏过的地赐给他和他的子孙,因为他专一跟从我耶和华。
[RCV]
Except Caleb the son of Jephunneh; he shall see it. And to him I will give the land on which he has trodden, and to his children, because he has fully followed Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
זוּלָתִי
02108
介系词
זוּלָה
+ 古代的词尾
ִי
זוּלָה
除了
כָּלֵב
03612
专有名词,人名
כָּלֵב
迦勒
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יְפֻנֶּה
03312
专有名词,人名
יְפֻנֶּה
耶孚尼
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
יִרְאֶנָּה
07200
动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְלוֹ
09001
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֶתֵּן
05414
动词,Qal 未完成式 1 单
נָתַן
使、给
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
דָּרַךְ
01869
动词,Qal 完成式 3 单阳
דָּרַךְ
踩踏、行进、引导、弯曲
בָּהּ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阴词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
וּלְבָנָיו
01121
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
יַעַן
03282
连接词
יַעַן
因为
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
מִלֵּא
04390
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
מָלֵא
充满
אַחֲרֵי
00310
介系词、副词,附属形
אַחַר
后面、跟着
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
≤
«
第 36 节
»
≥
回经文