申命记
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 16 节
»
וָאֲצַוֶּה
אֶת-שֹׁפְטֵיכֶם
בָּעֵת
הַהִוא
לֵאמֹר
“当时,我嘱咐你们的审判官说:
שָׁמֹעַ
בֵּין-אֲחֵיכֶם
וּשְׁפַטְתֶּם
צֶדֶק
‘你们在你的弟兄之间听讼,…都要按公义判断。(…处填入下行)
בֵּין-אִישׁ
וּבֵין-אָחִיו
וּבֵין
גֵּרוֹ׃
不论是人与他的弟兄,或是与他的寄居者之间,
[恢复本]
当时,我嘱咐你们的审判官说,你们要在弟兄之间听讼,无论人与弟兄争讼,或人与同住的外人争讼,都要按公义判断。
[RCV]
And I charged your judges at that time, saying, Hear the cases between your brothers, and judge righteously between a man and his brother or the sojourner with him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וָאֲצַוֶּה
06680
动词,Pi‘el 叙述式 1 单
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
שֹׁפְטֵיכֶם
08199
动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 复阳词尾
שָׁפַט
审判、辩白、处罚
这个分词在此作名词“审判官”解。
בָּעֵת
06256
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֵת
时候、时间
הַהִוא
01931
这是写型(从
הַהוּא
而来),读型为
הַהִיא
。按读型,它是冠词
הַ
+ 代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他、她
如按写型
הַהוּא
,它是冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳。在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
שָׁמֹעַ
08085
动词,Qal 不定词独立形
שָׁמַע
听
בֵּין
00996
介系词,附属形
בַּיִן
在…之间
אֲחֵיכֶם
00251
名词,复阳 + 2 复阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的复数为
אַחִים
,复数附属形为
אֲחֵי
;用附属形来加词尾。
וּשְׁפַטְתֶּם
08199
动词,Qal 连续式 2 复阳
שָׁפַט
审判、辩白、处罚
צֶדֶק
06664
名词,阳性单数
צֶדֶק
公义、公平
בֵּין
00996
介系词,附属形
בַּיִן
在…之间
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
וּבֵין
00996
连接词
וְ
+ 介系词,附属形
בַּיִן
在…之间
אָחִיו
00251
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
וּבֵין
00996
连接词
וְ
+ 介系词,附属形
בַּיִן
在…之间
גֵּרוֹ
01616
名词,单阳 + 2 单阳词尾
גֵּר
寄居者
גֵּר
的附属形也是
גֵּר
(未出现);用附属形来加词尾。
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文