申命记
« 第二章 »
« 第 1 节 »
וַנֵּפֶן וַנִּסַּע הַמִּדְבָּרָה דֶּרֶךְ יַם-סוּף
“此后,我们转回,往芦苇海的方向转到旷野去,
כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֵלָי
是照耶和华所吩咐我的。
וַנָּסָב אֶת-הַר-שֵׂעִיר יָמִים רַבִּים׃ ס
我们在西珥山绕行了许多日子。
[恢复本] 此后,我们转回,从通往红海的路往前行,到旷野去,是照着耶和华对我说的;我们在西珥山绕行了许多日子。
[RCV] And we turned and set out for the wilderness by the way that leads to the Red Sea, as Jehovah spoke to me; and we circled Mount Seir for many days.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַנֵּפֶן 06437 动词,Qal 叙述式 1 复 פָּנָה 转向
וַנִּסַּע 05265 动词,Qal 叙述式 1 复 נָסַע 迁移、拔营、启程、离开
הַמִּדְבָּרָה 04057 冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה מִדְבָּר 旷野
דֶּרֶךְ 01870 名词,单阳附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
יַם 03220 名词,单阳附属形 יָם
סוּף 05488 名词,阳性单数 סוּף 海草、芦荻
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
דִּבֶּר 01696 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֵלָי 00413 אֵלַי 的停顿型,介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
וַנָּסָב 05437 动词,Qal 叙述式 1 复 סָבַב 环绕、游行、转
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַר 02022 名词,单阳附属形 הַר
שֵׂעִיר 08165 专有名词,地名 שֵׂעִיר 西珥
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
רַבִּים 07227 形容词,阳性复数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
« 第 1 节 »
回首页