申命记
« 第一章 »
« 第 12 节 »
אֵיכָה אֶשָּׂא לְבַדִּי טָרְחֲכֶם וּמַשַּׂאֲכֶם וְרִיבְכֶם׃
我怎能单独背负你们的担子、你们的重担,和你们的争讼呢?
[恢复本] 但你们的麻烦,和照管你们的担子,并你们的争讼,我独自一人怎能担当得起呢?
[RCV] How can I alone bear the trouble and burden of you and your strife?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵיכָה 00349 疑问词 אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ 如何、怎么、怎能
אֶשָּׂא 05375 动词,Qal 未完成式 1 单 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
לְבַדִּי 00905 介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 בַּד 分开、门闩、片段、延伸物 לְבַד 常作副词用,意思是“独自”。בַּד 的附属形也是 בַּד;用附属形来加词尾。
טָרְחֲכֶם 02960 名词,单阳 + 2 复阳词尾 טֹרַח 负担 טֹרַח 为 Segol 名词,用基本型 טָרְחע 加词尾。
וּמַשַּׂאֲכֶם 04853 连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾 מַשָּׂא I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、贡物;III. 默示、神谕 מַשָּׂא 的附属形也是 מַשָּׂא;用附属形来加词尾。
וְרִיבְכֶם 07379 连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾 רִיב 争吵、冲突、争论 רִיב 的附属形也是 רִיב;用附属形来加词尾。
 « 第 12 节 » 
回经文