申命记
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 12 节
»
אֵיכָה
אֶשָּׂא
לְבַדִּי
טָרְחֲכֶם
וּמַשַּׂאֲכֶם
וְרִיבְכֶם׃
我怎能单独背负你们的担子、你们的重担,和你们的争讼呢?
[恢复本]
但你们的麻烦,和照管你们的担子,并你们的争讼,我独自一人怎能担当得起呢?
[RCV]
How can I alone bear the trouble and burden of you and your strife?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֵיכָה
00349
疑问词
אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ
如何、怎么、怎能
אֶשָּׂא
05375
动词,Qal 未完成式 1 单
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
לְבַדִּי
00905
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
בַּד
分开、门闩、片段、延伸物
לְבַד
常作副词用,意思是“独自”。
בַּד
的附属形也是
בַּד
;用附属形来加词尾。
טָרְחֲכֶם
02960
名词,单阳 + 2 复阳词尾
טֹרַח
负担
טֹרַח
为 Segol 名词,用基本型
טָרְחע
加词尾。
וּמַשַּׂאֲכֶם
04853
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 2 复阳词尾
מַשָּׂא
I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、贡物;III. 默示、神谕
מַשָּׂא
的附属形也是
מַשָּׂא
;用附属形来加词尾。
וְרִיבְכֶם
07379
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 2 复阳词尾
רִיב
争吵、冲突、争论
רִיב
的附属形也是
רִיב
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文