历代志上
«
第二章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
«
第 4 节
»
וְתָמָר
כַּלָּתוֹ
יָלְדָה
לּוֹ
אֶת-פֶּרֶץ
וְאֶת-זָרַח
他的媳妇她玛给他生了法勒斯和谢拉。
כָּל-בְּנֵי
יְהוּדָה
חֲמִשָּׁה׃
ס
犹大的儿子总共有五个。
[恢复本]
犹大的儿媳他玛,给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
[RCV]
And Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. The sons of Judah were five in all.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְתָמָר
08559
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
תָּמָר
她玛
כַּלָּתוֹ
03618
名词,单阴 + 3 单阳词尾
כַּלָּה
新娘、媳妇
כַּלָּה
的附属形为
כַּלַּת
(未出现);用附属形来加词尾。
יָלְדָה
03205
动词,Qal 完成式 3 单阴
יָלַד
生出、出生
לּוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§3.10
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
פֶּרֶץ
06557
专有名词,人名
פֶּרֶץ
法勒斯
法勒斯原意为“破裂”。
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
זָרַח
02226
זֶרַח
的停顿型,专有名词,人名
זֶרַח
谢拉
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11-13, 2.15
יְהוּדָה
03063
专有名词,人名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
חֲמִשָּׁה
02568
名词,阴性单数
חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ
数目的“五”
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文