历代志上
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
_
34
_
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
«
第 34 节
»
וְלֹא-הָיָה
לְשֵׁשָׁן
בָּנִים
כִּי
אִם-בָּנוֹת
示珊没有儿子,只有女儿。
וּלְשֵׁשָׁן
עֶבֶד
מִצְרִי
וּשְׁמוֹ
יַרְחָע׃
示珊有一个埃及人的仆人,他的名字是耶哈。
[恢复本]
示珊没有儿子,只有女儿;示珊有一个仆人是埃及人,名叫耶哈。
[RCV]
And Sheshan had no sons but daughters; and Sheshan had an Egyptian servant, whose name was Jarha.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
הָיָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
לְשֵׁשָׁן
08348
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
שֵׁשָׁן
示珊
בָּנִים
01121
名词,阳性复数
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
בָּנוֹת
01323
名词,阴性复数
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
וּלְשֵׁשָׁן
08348
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 专有名词,人名
שֵׁשָׁן
示珊
עֶבֶד
05650
名词,阳性单数
עֶבֶד
仆人、奴隶
מִצְרִי
04713
专有名词,族名,阳性单数
מִצְרִי
埃及人
וּשְׁמוֹ
08034
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
שֵׁם
名、名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。§2.11-13
יַרְחָע
03398
专有名词,人名
יַרְחָע
耶哈
≤
«
第 34 节
»
≥
回经文