历代志上
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
«
第 21 节
»
וְאַחַר
בָּא
חֶצְרוֹן
אֶל-בַּת-מָכִיר
אֲבִי
גִלְעָד
后来,希斯伦与玛吉—基列的开创者—的女儿同房;
וְהוּא
לְקָחָהּ
וְהוּא
בֶּן-שִׁשִּׁים
שָׁנָה
他娶了她,而他是六十岁之子,
וַתֵּלֶד
לוֹ
אֶת-שְׂגוּב׃
她给他生了西割;
[恢复本]
后来希斯仑在六十岁的时候,娶了基列父亲玛吉的女儿,与她同房;玛吉的女儿给他生了西割。
[RCV]
And afterward Hezron went to the daughter of Machir the father of Gilead and took her when he was sixty years old; and she bore him Segub.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאַחַר
00310
连接词
וְ
+ 副词
אַחַר
后面
בָּא
00935
动词,Qal 完成式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
חֶצְרוֹן
02696
专有名词,人名
חֶצְרוֹן
希斯伦
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
בַּת
01323
名词,单阴附属形
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
מָכִיר
04353
专有名词,人名
מָכִיר
玛吉
אֲבִי
00001
名词,单阳附属形
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
גִלְעָד
01568
专有名词,人名
גִּלְעָד
基列
וְהוּא
01931
连接词
וְ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
לְקָחָהּ
03947
动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾
לָקַח
取、娶、拿
וְהוּא
01931
连接词
וְ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
שִׁשִּׁים
08346
名词,阳性复数
שִׁשִּׁים
数目的“六十”
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
וַתֵּלֶד
03205
动词,Qal 叙述式 3 单阴
יָלַד
生出、出生
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
שְׂגוּב
07687
专有名词,人名
שְׂגוּב
西割
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文