历代志上
« 第二章 »
« 第 21 节 »
וְאַחַר בָּא חֶצְרוֹן אֶל-בַּת-מָכִיר אֲבִי גִלְעָד
后来,希斯伦与玛吉—基列的开创者—的女儿同房;
וְהוּא לְקָחָהּ וְהוּא בֶּן-שִׁשִּׁים שָׁנָה
他娶了她,而他是六十岁之子,
וַתֵּלֶד לוֹ אֶת-שְׂגוּב׃
她给他生了西割;
[恢复本] 后来希斯仑在六十岁的时候,娶了基列父亲玛吉的女儿,与她同房;玛吉的女儿给他生了西割。
[RCV] And afterward Hezron went to the daughter of Machir the father of Gilead and took her when he was sixty years old; and she bore him Segub.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַחַר 00310 连接词 וְ + 副词 אַחַר 后面
בָּא 00935 动词,Qal 完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
חֶצְרוֹן 02696 专有名词,人名 חֶצְרוֹן 希斯伦
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
בַּת 01323 名词,单阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
מָכִיר 04353 专有名词,人名 מָכִיר 玛吉
אֲבִי 00001 名词,单阳附属形 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者
גִלְעָד 01568 专有名词,人名 גִּלְעָד 基列
וְהוּא 01931 连接词 וְ + 代名词 3 单阳 הוּא
לְקָחָהּ 03947 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾 לָקַח 取、娶、拿
וְהוּא 01931 连接词 וְ + 代名词 3 单阳 הוּא
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
שִׁשִּׁים 08346 名词,阳性复数 שִׁשִּׁים 数目的“六十”
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
וַתֵּלֶד 03205 动词,Qal 叙述式 3 单阴 יָלַד 生出、出生
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שְׂגוּב 07687 专有名词,人名 שְׂגוּב 西割
 « 第 21 节 » 
回经文