历代志上
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
_
29
_
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
«
第 29 节
»
וְשֵׁם
אֵשֶׁת
אֲבִישׁוּר
אֲבִיהָיִל
亚比述的妻子的名字是亚比孩,
וַתֵּלֶד
לוֹ
אֶת-אַחְבָּן
וְאֶת-מוֹלִיד׃
她给他生了亚办和摩利。
[恢复本]
亚比述的妻子名叫亚比孩,亚比孩给他生了亚办和摩利。
[RCV]
And the name of Abishur's wife was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשֵׁם
08034
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
שֵׁם
名、名字
אֵשֶׁת
00802
名词,单阴附属形
אִשָּׁה
女人、妻子
אֲבִישׁוּר
00051
专有名词,人名
אֲבִישׁוּר
亚比述
אֲבִיהָיִל
00032
אֲבִיחַיִל
的停顿型,专有名词,人名
אֲבִיחַיִל
亚比孩
这个字许多抄本写为
אֲבִיחָיִל
。
וַתֵּלֶד
03205
动词,Qal 叙述式 3 单阴
יָלַד
生出、出生
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אַחְבָּן
00257
专有名词,人名
אַחְבָּן
亚办
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מוֹלִיד
04140
专有名词,人名
מוֹלִיד
摩利
≤
«
第 29 节
»
≥
回经文