历代志上
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
«
第 32 节
»
וּבְנֵי
יָדָע
אֲחִי
שַׁמַּי
יֶתֶר
וְיוֹנָתָן
沙买兄弟雅大的儿子是益帖和约拿单;
וַיָּמָת
יֶתֶר
לֹא
בָנִים׃
ס
益帖死了,没有儿子。
[恢复本]
沙买兄弟雅大的儿子是益帖、约拿单;益帖死了没有儿子。
[RCV]
And the sons of Jada, the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without sons.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבְנֵי
01121
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יָדָע
03047
专有名词,人名
יָדָע
雅大
אֲחִי
00251
名词,单阳附属形
אָח
兄弟
שַׁמַּי
08060
专有名词,人名
שַׁמַּי
沙买
יֶתֶר
03500
专有名词,人名
יֶתֶר
益帖
וְיוֹנָתָן
03129
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
יוֹנָתָן
约拿单
וַיָּמָת
04191
动词,Qal 叙述式 3 单阳
מוּת
死、治死
§8.1, 2.35, 11.4, 11.16
יֶתֶר
03500
专有名词,人名
יֶתֶר
益帖
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
בָנִים
01121
名词,阳性复数
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 32 节
»
≥
回经文