历代志上
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
_
46
_
47
48
49
50
51
52
53
54
«
第 46 节
»
וַיָּמָת
חוּשָׁם
וַיִּמְלֹךְ
תַּחְתָּיו
הֲדַד
בֶּן-בְּדַד
户珊死了,…比达的儿子哈达接续他作王。(…处填入下行)
הַמַּכֶּה
אֶת-מִדְיָן
בִּשְׂדֵה
מוֹאָב
在摩押地击杀米甸人的
וְשֵׁם
עִירוֹ
עֲיִות׃
他的城的名字是亚未得。
[恢复本]
户珊死了,比达的儿子哈达接替他作王;这哈达就是在摩押田野击杀米甸人的,他的京城名叫亚未得。
[RCV]
And Husham died; and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּמָת
04191
动词,Qal 叙述式 3 单阳
מוּת
死
§8.1, 2.35, 11.4, 11.16
חוּשָׁם
02367
专有名词,人名
חוּשָׁם חֻשָׁם
户珊
וַיִּמְלֹךְ
04427
动词,Qal 叙述式 3 单阳
מָלַךְ
作王、统治
תַּחְתָּיו
08478
介系词
תַּחַת
+ 3 单阳词尾
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
תַּחַת
用复数附属形式
תַּחְתֵּי
来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。§3.10
הֲדַד
01908
专有名词,人名
הֲדַד
哈达
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בְּדַד
00911
专有名词,人名
בְּדַד
比达
הַמַּכֶּה
05221
冠词
הַ
+ 动词,Hif‘il 分词单阳
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§ 3.6
מִדְיָן
04080
专有名词,人名
מִדְיָן
米甸
בִּשְׂדֵה
07704
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
מוֹאָב
04124
专有名词,国名
מוֹאָב
摩押
וְשֵׁם
08034
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
שֵׁם
名、名字
עִירוֹ
05892
名词,单阴 + 3 单阳词尾
עִיר
城邑、城镇
עִיר
的附属形也是
עִיר
;用附属形来加词尾。
עֲיִות
05762
这是写型
עֲיוֹת
和读型
עֲוִית
两个字的混合字型。按读型,它是专有名词,地名
עֲוִית
亚未得
≤
«
第 46 节
»
≥
回经文