历代志上
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
_
29
_
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
«
第 29 节
»
אֵלֶּה
תֹּלְדוֹתָם
这些是他们的族谱:
בְּכוֹר
יִשְׁמָעֵאל
נְבָיוֹת
以实玛利的长子是尼拜约,
וְקֵדָר
וְאַדְבְּאֵל
וּמִבְשָׂם׃
又有基达、和亚德别、和米比衫、
[恢复本]
他们的后代记在下面:以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达、押德别、米比衫、
[RCV]
These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar and Adbeel and Mibsam;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֵלֶּה
00428
指示代名词,阳(或阴)性复数
אֵלֶּה
这些
תֹּלְדוֹתָם
08435
名词,复阴 + 3 复阳词尾
תּוֹלֵדוֹת
子孙、后代、家谱
תּוֹלֵדוֹת
为复数,复数附属形为
תּוֹלְדוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
בְּכוֹר
01060
名词,阳性单数
בְּכוֹר
头生的、长子
יִשְׁמָעֵאל
03458
专有名词,人名
יִשְׁמָעֵאל
以实玛利
以实玛利原意为“神听见”。
נְבָיוֹת
05032
专有名词,人名
נְבָיוֹת
尼拜约
וְקֵדָר
06938
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
קֵדָר
基达
וְאַדְבְּאֵל
00110
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
אַדְבְּאֵל
亚德别
这个字原和合本用“押德别”,但希伯来文拼音完全一样又是同一个人的名字,在创25:13用“亚德别”。
וּמִבְשָׂם
04017
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
מִבְשָׂם
米比衫
≤
«
第 29 节
»
≥
回经文