历代志上
«  第一章 »
« 第 29 节 »
אֵלֶּה תֹּלְדוֹתָם
这些是他们的族谱:
בְּכוֹר יִשְׁמָעֵאל נְבָיוֹת
以实玛利的长子是尼拜约,
וְקֵדָר וְאַדְבְּאֵל וּמִבְשָׂם׃
又有基达、和亚德别、和米比衫、
[恢复本] 他们的后代记在下面:以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达、押德别、米比衫、
[RCV] These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar and Adbeel and Mibsam;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳(或阴)性复数 אֵלֶּה 这些
תֹּלְדוֹתָם 08435 名词,复阴 + 3 复阳词尾 תּוֹלֵדוֹת 子孙、后代、家谱 תּוֹלֵדוֹת 为复数,复数附属形为 תּוֹלְדוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
בְּכוֹר 01060 名词,阳性单数 בְּכוֹר 头生的、长子
יִשְׁמָעֵאל 03458 专有名词,人名 יִשְׁמָעֵאל 以实玛利 以实玛利原意为“神听见”。
נְבָיוֹת 05032 专有名词,人名 נְבָיוֹת 尼拜约
וְקֵדָר 06938 连接词 וְ + 专有名词,人名 קֵדָר 基达
וְאַדְבְּאֵל 00110 连接词 וְ + 专有名词,人名 אַדְבְּאֵל 亚德别 这个字原和合本用“押德别”,但希伯来文拼音完全一样又是同一个人的名字,在创25:13用“亚德别”。
וּמִבְשָׂם 04017 连接词 וְ + 专有名词,人名 מִבְשָׂם 米比衫
 « 第 29 节 » 
回经文