历代志上
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
«
第 32 节
»
וּבְנֵי
קְטוּרָה
פִּילֶגֶשׁ
אַבְרָהָם
亚伯拉罕的妾基土拉的儿子:
יָלְדָה
אֶת-זִמְרָן
וְיָקְשָׁן
וּמְדָן
וּמִדְיָן
וְיִשְׁבָּק
וְשׁוּחַ
她生了心兰、和约珊、和米但、和米甸、和伊施巴、和书亚。
וּבְנֵי
יָקְשָׁן
שְׁבָא
וּדְדָן׃
ס
约珊的儿子是示巴和底但。
[恢复本]
亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴、底但。
[RCV]
And the sons of Keturah, Abraham's concubine: She bore Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבְנֵי
01121
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
קְטוּרָה
06989
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
קְטוּרָה
基土拉
פִּילֶגֶשׁ
06370
名词,单阴附属形
פִּילֶגֶשׁ פִּלֶגֶשׁ
妾、妃嫔
אַבְרָהָם
00085
专有名词,人名
אַבְרָהָם
亚伯拉罕
יָלְדָה
03205
动词,Qal 完成式 3 单阴
יָלַד
生出、出生
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
זִמְרָן
02175
专有名词,人名
זִמְרָן
心兰
וְיָקְשָׁן
03370
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
יָקְשָׁן
约珊
וּמְדָן
04091
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
מְדָן
米但
וּמִדְיָן
04080
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
מִדְיָן
米甸
וְיִשְׁבָּק
03435
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
יִשְׁבָּק
伊施巴
וְשׁוּחַ
07744
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
שׁוּחַ
书亚
וּבְנֵי
01121
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יָקְשָׁן
03370
专有名词,人名
יָקְשָׁן
约珊
שְׁבָא
07614
专有名词,人名
שְׁבָא
示巴
וּדְדָן
01719
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
דְּדָן
底但
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 32 节
»
≥
回经文