历代志上
«  第一章 »
« 第 34 节 »
וַיּוֹלֶד אַבְרָהָם אֶת-יִצְחָק ס
亚伯拉罕生以撒;
בְּנֵי יִצְחָק עֵשָׂו וְיִשְׂרָאֵל׃ ס
以撒的儿子是以扫和以色列。
[恢复本] 亚伯拉罕生以撒。以撒的儿子是以扫和以色列。
[RCV] And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיּוֹלֶד 03205 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 יָלַד 生出、出生
אַבְרָהָם 00085 专有名词,人名 אַבְרָהָם 亚伯拉罕
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יִצְחָק 03327 专有名词,人名 יִצְחָק 以撒
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
יִצְחָק 03327 专有名词,人名 יִצְחָק 以撒
עֵשָׂו 06215 专有名词,人名 עֵשָׂו 以扫 以扫原意为“多毛”。
וְיִשְׂרָאֵל 03478 连接词 וְ + 专有名词,人名 יִשְׂרָאֵל 以色列
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 34 节 » 
回经文