历代志上
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
«
第 19 节
»
וּלְעֵבֶר
יֻלַּד
שְׁנֵי
בָנִים
有两个儿子生给希伯:
שֵׁם
הָאֶחָד
פֶּלֶג
一个的名字是法勒,
כִּי
בְיָמָיו
נִפְלְגָה
הָאָרֶץ
因为在他的日子地被分割;
וְשֵׁם
אָחִיו
יָקְטָן׃
他兄弟的名字是约坍。
[恢复本]
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为在他的日子人才分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
[RCV]
And to Eber were born two sons: The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּלְעֵבֶר
05677
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 专有名词,人名
עֵבֶר
希伯
יֻלַּד
03205
动词,Pu‘al 完成式 3 单阳
יָלַד
生出、出生
שְׁנֵי
08147
形容词,双阳附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
§12.4
בָנִים
01121
名词,阳性复数
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
שֵׁם
08034
词,单阳附属形
שֵׁם
名字
הָאֶחָד
00259
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
在此作名词解。
פֶּלֶג
06389
专有名词,人名
פֶּלֶג
法勒
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
בְיָמָיו
03117
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
יוֹם
日子、时候
יוֹם
的复数为
יָמִים
,复数附属形为
יְמֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
נִפְלְגָה
06385
动词,Nif‘al 完成式 3 单阴
פָּלַג
分开、分裂
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וְשֵׁם
08034
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
שֵׁם
名字
אָחִיו
00251
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
יָקְטָן
03355
专有名词,人名
יָקְטָן
约坍
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文