箴言
« 第十四章 »
« 第 7 节 »
לֵךְ מִנֶּגֶד לְאִישׁ כְּסִיל
要离开愚顽人面前,
וּבַל-יָדַעְתָּ שִׂפְתֵי-דָעַת׃
因你无法得知识的言论。
[恢复本] 当离开愚昧人的面,因为你不见他嘴中有知识。
[RCV] Go from the presence of a foolish man, / For you will not perceive in him the lips of knowledge.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֵךְ 01980 动词,Qal 祈使式单阳 הָלַךְ 来、去
מִנֶּגֶד 05048 介系词 מִן + 介系词 נֶגֶד נֶגֶד 在…面前
לְאִישׁ 00376 介系词 לְ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
כְּסִיל 03684 名词,阳性单数 כְּסִיל 愚昧人、愚顽人
וּבַל 01077 连接词 וְ + 副词 בַּל
יָדַעְתָּ 03045 动词,Qal 完成式 2 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
שִׂפְתֵי 08193 名词,双阴附属形 שָׂפָה 嘴唇、边缘、言语
דָעַת 01847 דַעַת 的停顿型,名词,阴性单数 דַּעַת 知识
 « 第 7 节 » 
回经文