箴言
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 23 节
»
בְּכָל-עֶצֶב
יִהְיֶה
מוֹתָר
所有的劳苦,都会带来丰裕;
וּדְבַר-שְׂפָתַיִם
אַךְ-לְמַחְסוֹר׃
光说不练乃致穷乏。
[恢复本]
诸般劳苦必有利益;嘴上徒言乃致穷乏。
[RCV]
In all labor there is profit, / But mere talk leads only to poverty.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּכָל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
עֶצֶב
06089
名词,阳性单数
עֶצֶב
I. 劳碌、痛苦;II. 容器
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
מוֹתָר
04195
名词,阳性单数
מוֹתָר
利益、丰富
וּדְבַר
01697
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
דָּבָר
话语、事情
שְׂפָתַיִם
08193
名词,阴性双数
שָׂפָה
嘴唇、边缘、言语
אַךְ
00389
副词
אַךְ
然而、其实、当然
לְמַחְסוֹר
04270
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מַחְסוֹר
缺乏;需要、贫穷
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文