箴言
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 20 节
»
גַּם-לְרֵעֵהוּ
יִשָּׂנֵא
רָשׁ
贫穷人甚至被他的邻舍所恨;
וְאֹהֲבֵי
עָשִׁיר
רַבִּים׃
爱有钱人的却很多。
[恢复本]
贫穷人连邻舍也恨他;富足人有许多朋友。
[RCV]
The poor man is hated even by his own neighbor, / But the rich man has many friends.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
גַּם
01571
副词
גַּם
也
לְרֵעֵהוּ
07453
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
רֵעַ
邻舍、朋友
יִשָּׂנֵא
08130
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
שָׂנָא
恨
רָשׁ
07326
动词,Qal 主动分词单阳
רוּשׁ
贫穷、缺乏
וְאֹהֲבֵי
00157
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词,复阳附属形
אָהַב אָהֵב
爱
עָשִׁיר
06223
形容词,阳性单数
עָשִׁיר
富有的
在此作名词解,指“富人”。
רַבִּים
07227
形容词,阳性复数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文