约翰壹书
« 第三章 »
« 第 20 节 »
ὅτι ἐὰν καταγινώσκῃ ἡμῶν καρδία,
我们的心若责备(自己),
ὅτι μείζων ἐστὶν θεὸς τῆς καρδίας ἡμῶν
神比我们的心大,
καὶ γινώσκει πάντα.
他知道一切。
[恢复本] 我们的心若责备我们,神比我们的心大,一切事祂都知道。
[RCV] Because if our heart blames us, it is because God is greater than our heart and knows all things.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ὅτι03754连接词ὅτι因为、不必翻译带出子句
ἐὰν01437连接词ἐάν若、假如
καταγινώσκῃ02607动词现在 主动 假设语气 第三人称 单数 καταγινώσκω谴责、判罪
ἡμῶν01473人称代名词所有格 复数 第一人称 ἐγώ
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
καρδία02588名词主格 单数 阴性 καρδία心、意志、愿望
ὅτι03754连接词ὅτι因为、不必翻译带出子句
μείζων03173形容词主格 单数 阳性 比较级 μέγας大的
ἐστὶν01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί是、有
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θεὸς02316名词主格 单数 阳性 θεός
τῆς03588冠词所有格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
καρδίας02588名词所有格 单数 阴性 καρδία心、意志、愿望
ἡμῶν01473人称代名词所有格 复数 第一人称 ἐγώ
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
γινώσκει01097动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 γινώσκω知道、认识、明白
πάντα03956形容词直接受格 复数 中性 πᾶς所有的、每一个
 « 第 20 节 » 

回经文