箴言
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
_
30
_
31
«
第 30 节
»
שֶׁקֶר
הַחֵן
וְהֶבֶל
הַיֹּפִי
魅力是虚假的,美丽是虚浮的,
אִשָּׁה
יִרְאַת-יְהוָה
הִיא
תִתְהַלָּל׃
惟敬畏耶和华的妇女,她必得称赞。
[恢复本]
艳丽是虚假的,美容是虚浮的;惟敬畏耶和华的妇女,必得称赞。
[RCV]
Grace is deceitful, and beauty is vain; / But a woman who fears Jehovah, she will be praised.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שֶׁקֶר
08267
名词,阳性单数
שֶׁקֶר
谎言、欺骗、虚假
הַחֵן
02580
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֵן
恩典、优雅、魅力
וְהֶבֶל
01892
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
הֶבֶל
蒸气、气息
הַיֹּפִי
03308
הַיִּפִי
的停顿形,冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יפִי
荣美、美丽
אִשָּׁה
00802
名词,阴性单数
אִשָּׁה
各人、女人、妻子
יִרְאַת
03374
名词,单阴附属形
יִרְאָה
敬畏、害怕
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
הִיא
01931
代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他;她
תִתְהַלָּל
01984
动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阴
הָלַל
Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
≤
«
第 30 节
»
≥
回经文