箴言
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
30
31
«
第 27 节
»
צוֹפִיָּה
הֲלִיכוֹת
בֵּיתָהּ
她视察她家里(各项事务)的进行,
וְלֶחֶם
עַצְלוּת
לֹא
תֹאכֵל׃
并不吃闲饭。
[恢复本]
她观察家务,并不吃闲饭。
[RCV]
She watches closely over the ways of her household / And does not eat the bread of idleness.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
צוֹפִיָּה
06822
动词,Qal 主动分词单阴
צָפָה
侦查、守望、看守、观察、鉴察
הֲלִיכוֹת
01979
名词,复阴附属形
הֲלִיכָה
步行、前进
בֵּיתָהּ
01004
名词,单阳 + 3 单阴词尾
בַּיִת
殿、房屋、家
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
וְלֶחֶם
03899
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
לֶחֶם
饼、面包、食物
עַצְלוּת
06104
名词,阴性单数
עַצֶלוּת
怠惰
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תֹאכֵל
00398
动词,Qal 未完成式 3 单阴
אָכַל
吃、吞吃
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文