箴言
« 第三一章 »
« 第 15 节 »
וַתָּקָם בְּעוֹד לַיְלָה
尚在夜晚她就起来,
וַתִּתֵּן טֶרֶף לְבֵיתָהּ
把食物分给她家中的人,
וְחֹק לְנַעֲרֹתֶיהָ׃
将当做的工分派给她的婢女。
[恢复本] 天还黑她就起来,把食物分给家中的人,将当作的工分派婢女。
[RCV] She rises also while it is still night / And gives food to her household, / And their task to her serving girls.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתָּקָם 06965 动词,Qal 叙述式 3 单阴 קוּם 起来、设立、坚立
בְּעוֹד 05750 介系词 בְּ + 副词 עוֹד 再、仍然、持续
לַיְלָה 03915 名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜晚
וַתִּתֵּן 05414 动词,Qal 叙述式 3 单阴 נָתַן
טֶרֶף 02964 名词,阳性单数 טֶרֶף 食物、被捕食的动物
לְבֵיתָהּ 01004 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 בַּיִת 殿、房屋、家 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
וְחֹק 02706 连接词 וְ + 名词,阳性单数 חֹק 规定的工作、律例、法令、条例、限度
לְנַעֲרֹתֶיהָ 05291 介系词 לְ + 名词,复阴 + 3 单阴词尾 נַעֲרָה 女仆 נַעֲרָה 的复数为 נְעָרוֹת,复数附属形为 נַעֲרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
 « 第 15 节 » 
回经文