传道书
«
第二章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 4 节
»
הִגְדַּלְתִּי
מַעֲשָׂי
我动大工程,
בָּנִיתִי
לִי
בָּתִּים
为自己建造房屋,
נָטַעְתִּי
לִי
כְּרָמִים׃
为自己栽葡萄园,
[恢复本]
我为自己动大工程,建造房屋,栽种葡萄园,
[RCV]
I enlarged my works: I built houses for myself; I planted vineyards for myself;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הִגְדַּלְתִּי
01431
动词,Hif‘il 完成式 1 单
גָּדַל
养育、使变大
§2.34
מַעֲשָׂי
04639
מַעֲשַׂי
的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾
מַעֲשֶׂה
作为
מַעֲשֶׂה
的复数为
מַעֲשִׂים
,复数附属形为
מַעֲשֵׂי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。§3.2, 3.10
בָּנִיתִי
01129
动词,Qal 完成式 1 单
בָּנָה
建造
§2.34
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§3.10
בָּתִּים
01004
名词,阳性复数
בַּיִת
殿、房屋、家
§2.15
נָטַעְתִּי
05193
动词,Qal 完成式 1 单
נָטַע
栽种、建立
§2.34
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§3.10
כְּרָמִים
03754
名词,阳性复数
כֶּרֶם
葡萄园
§2.15
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文