传道书
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
«
第 25 节
»
כִּי
מִי
יֹאכַל
וּמִי
יָחוּשׁ
חוּץ
מִמֶּנִּי׃
谁能吃,谁能享福胜过我呢?
[恢复本]
因为离了祂,谁能吃用、享受呢?
[RCV]
For who can eat or who can enjoy without Him?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
יֹאכַל
00398
动词,Qal 未完成式 3 单阳
אָכַל
吃、吞吃
§2.32, 2.35
וּמִי
04310
连接词
וְ
+ 疑问代名词
מִי
谁
יָחוּשׁ
02363
动词,Qal 未完成式 3 单阳
חוּשׁ
I. 急忙,II. 享乐
§2.32, 2.35
חוּץ
02351
名词,阳性单数
חוּץ
外头、街上、外面、以外
מִמֶּנִּי
04480
介系词
מִן
+ 1 单词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。§10.4, 3.10
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文