传道书
« 第二章 »
« 第 16 节 »
כִּי אֵין זִכְרוֹן לֶחָכָם עִם-הַכְּסִיל לְעוֹלָם
智慧人和愚昧人一样,不会永远被纪念,
בְּשֶׁכְּבָר הַיָּמִים הַבָּאִים הַכֹּל נִשְׁכָּח
因为日后都被遗忘;
וְאֵיךְ יָמוּת הֶחָכָם עִם-הַכְּסִיל׃
可叹智慧人死亡,与愚昧人无异。
[恢复本] 智慧人和愚昧人一样,永远无人记念,因为日后都要被遗忘;可叹智慧人死亡,与愚昧人无异!
[RCV] For of the wise man, even as of the fool, there is no remembrance forever, seeing that in the days to come all will be forgotten. And how the wise man dies just like the fool!

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֵין 00369 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有
זִכְרוֹן 02146 名词,单阳附属形 זִכָרוֹן 纪念 (memorial, reminder)
לֶחָכָם 02450 介系词 לְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 חָכָם 有智慧的 在此作名词解,指“智慧人”。
עִם 05973 介系词 עִם
הַכְּסִיל 03684 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כְּסִיל 愚昧人、愚顽人
לְעוֹלָם 05769 介系词 לְ + 名词,阳性单数 עוֹלָם 古代、永远、长久
בְּשֶׁכְּבָר 03528 介系词 בְּ + 关系词 שֶׁ + 副词 כְּבָר 已经
הַיָּמִים 03117 冠词 הַ + 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
הַבָּאִים 00935 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
הַכֹּל 03605 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各
נִשְׁכָּח 07911 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 שָׁכַח 忘记
וְאֵיךְ 00349 连接词 וְ + 感叹词 אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ 如何、怎么、怎能
יָמוּת 04191 动词,Qal 未完成式 3 单阳 מוּת 死亡
הֶחָכָם 02450 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 חָכָם 智慧 在此作名词解,指“智慧人”。
עִם 05973 介系词 עִם
הַכְּסִיל 03684 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כְּסִיל 愚昧人、愚顽人
 « 第 16 节 » 
回经文