|
[恢复本] 后来,我转看我手所作的一切工,和我工作中的劳碌;谁知都是虚空,都是捕风;在日光之下毫无益处。
|
[RCV] Then I turned to all the works that my hands had done and the labor by which I had labored in doing them, and indeed, all was vanity and a chasing after wind; and there was no advantage under the sun.
|
原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
וּפָנִיתִי
|
06437
|
动词,Qal 连续式 1 单 |
פָּנָה |
转向 |
§8.17 |
אֲנִי
|
00589
|
代名词 1 单 |
אֲנִי |
我 |
|
בְּכָל
|
03605
|
介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 |
כֹּל |
全部、整个、各 |
כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
מַעֲשַׂי
|
04639
|
名词,复阳 + 1 单词尾 |
מַעֲשֶׂה |
作为 |
מַעֲשֶׂה 的复数为 מַעֲשִׂים,复数附属形为 מַעֲשֵׂי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。§5.5, 3.10 |
שֶׁעָשׂוּ
|
06213
|
关系词 שֶׁ + 动词,Qal 完成式 3 复 |
עָשָׂה |
做 |
§9.13, 2.34 |
יָדַי
|
03027
|
名词,双阴 + 1 单词尾 |
יָד |
手、边、力量、权势 |
יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。§5.5, 3.10 |
וּבֶעָמָל
|
05999
|
连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 |
עָמָל |
患难、危害、劳碌、工作 |
§5.8, 2.6, 2.20, 2.22 |
שֶׁעָמַלְתִּי
|
05998
|
关系词 שֶׁ + 动词,Qal 完成式 1 单 |
עָמַל |
劳碌 |
§2.34 |
לַעֲשׂוֹת
|
06213
|
介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 |
עָשָׂה |
做 |
§2.19, 9.4, 11.15 |
וְהִנֵּה
|
02009
|
连接词 וְ + 指示词 |
הִנֵּה |
看哪 |
|
הַכֹּל
|
03605
|
冠词 הַ + 名词,阳性单数 |
כֹּל |
全部、整个、各 |
§2.6 |
הֶבֶל
|
01892
|
名词,阳性单数 |
הֶבֶל |
蒸气、气息 |
|
וּרְעוּת
|
07469
|
连接词 וְ + 名词,单阴附属形 |
רְעוּת |
渴望 |
§5.8, 2.11, 2.12 |
רוּחַ
|
07307
|
名词,阴性单数 |
רוּחַ |
风、心、灵、气息 |
|
וְאֵין
|
00369
|
连接词 וְ + 副词,附属形 |
אַיִן |
没有、不存在 |
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。 |
יִתְרוֹן
|
03504
|
名词,阳性单数 |
יִתְרוֹן |
益处、利润、优点 |
|
תַּחַת
|
08478
|
介系词 |
תַּחַת |
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 |
|
הַשָּׁמֶשׁ
|
08121
|
הַשֶּׁמֶשׁ 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阴(或阳)性单数 |
שֶׁמֶשׁ |
太阳 |
§3.2 |
|