传道书
« 第二章 »
« 第 23 节 »
כִּי כָל-יָמָיו מַכְאֹבִים וָכַעַס עִנְיָנוֹ
因为他终日忧虑,他的工作成为愁烦,
גַּם-בַּלַּיְלָה לֹא-שָׁכַב לִבּוֹ
连夜间他的心也不得安眠。
גַּם-זֶה הֶבֶל הוּא׃
即便如此,这也是虚空。
[恢复本] 因为他一生的日子都是忧伤,他的辛劳成为愁烦,连夜间心也不安息。这也是虚空。
[RCV] For all his days are sorrow, and his travail is vexation; even at night his heart does not rest. This also is vanity.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
כָל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 §2.11, 2.12, 3.8
יָמָיו 03117 名词,复阳 + 3 单阳词尾 יוֹם 日子、时候 יוֹם 的复数为 יָמִים,复数附属形为 יְמֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10, 5.5
מַכְאֹבִים 04341 名词,阳性复数 מַכְאוֹב 痛苦、悲伤 §2.15
וָכַעַס 03708 连接词 וְ + 名词,阳性单数 כַּעַס 生气、苦恼、悲伤
עִנְיָנוֹ 06045 名词,单阳 + 3 单阳词尾 עִנְיָן 工作、职业 עִנְיָן 的附属形为 עִנְיַן;用附属形来加词尾。§3.10
גַּם 01571 副词 גַּם
בַּלַּיְלָה 03915 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜晚 §2.6, 2.20, 2.22
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
שָׁכַב 07901 动词,Qal 完成式 3 单阳 שָׁכַב 躺卧、同寝 §2.34
לִבּוֹ 03820 名词,单阳 + 3 单阳词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。§3.10
גַּם 01571 副词 גַּם
זֶה 02088 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个 §8.30
הֶבֶל 01892 名词,阳性单数 הֶבֶל 蒸气
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא §3.9
 « 第 23 节 » 
回经文