传道书
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
«
第 23 节
»
כִּי
כָל-יָמָיו
מַכְאֹבִים
וָכַעַס
עִנְיָנוֹ
因为他终日忧虑,他的工作成为愁烦,
גַּם-בַּלַּיְלָה
לֹא-שָׁכַב
לִבּוֹ
连夜间他的心也不得安眠。
גַּם-זֶה
הֶבֶל
הוּא׃
即便如此,这也是虚空。
[恢复本]
因为他一生的日子都是忧伤,他的辛劳成为愁烦,连夜间心也不安息。这也是虚空。
[RCV]
For all his days are sorrow, and his travail is vexation; even at night his heart does not rest. This also is vanity.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
כָל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。 §2.11, 2.12, 3.8
יָמָיו
03117
名词,复阳 + 3 单阳词尾
יוֹם
日子、时候
יוֹם
的复数为
יָמִים
,复数附属形为
יְמֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。§3.10, 5.5
מַכְאֹבִים
04341
名词,阳性复数
מַכְאוֹב
痛苦、悲伤
§2.15
וָכַעַס
03708
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
כַּעַס
生气、苦恼、悲伤
עִנְיָנוֹ
06045
名词,单阳 + 3 单阳词尾
עִנְיָן
工作、职业
עִנְיָן
的附属形为
עִנְיַן
;用附属形来加词尾。§3.10
גַּם
01571
副词
גַּם
也
בַּלַּיְלָה
03915
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
לַיִל לַיְלָה
夜晚
§2.6, 2.20, 2.22
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
שָׁכַב
07901
动词,Qal 完成式 3 单阳
שָׁכַב
躺卧、同寝
§2.34
לִבּוֹ
03820
名词,单阳 + 3 单阳词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。§3.10
גַּם
01571
副词
גַּם
也
זֶה
02088
指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
§8.30
הֶבֶל
01892
名词,阳性单数
הֶבֶל
蒸气
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
§3.9
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文