箴言
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
30
31
32
33
34
«
第 27 节
»
הָכֵן
בַּחוּץ
מְלַאכְתֶּךָ
你要在外头预备工作,
וְעַתְּדָהּ
בַּשָּׂדֶה
לָךְ
在田间为自己准备齐全,
אַחַר
וּבָנִיתָ
בֵיתֶךָ׃
ף
然后才建造你的房屋。
[恢复本]
你要在外头预备你的工作,在田间为自己预备妥当,然后建造房屋。
[RCV]
Prepare your work outside, / And make it ready for yourself in the field, / And afterward build your house.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הָכֵן
03559
动词,Hif‘il 祈使式单阳
כּוּן
Hif‘il 预备、建立、坚立
בַּחוּץ
02351
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חוּץ
街市上、外面
מְלַאכְתֶּךָ
04399
מְלַאכְתְּךָ
的停顿形,名词,单阴 + 2 单阳词尾
מְלָאכָה
工作、职业
וְעַתְּדָהּ
06257
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 祈使式单阳 + 3 单阴词尾
עָתֹד
预备
בַּשָּׂדֶה
07704
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
לָךְ
09001
לְךָ
的停顿形,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אַחַר
00310
副词或介系词
אַחַר
后面
וּבָנִיתָ
01129
动词,Qal 连续式 2 单阳
בָּנָה
建造
בֵיתֶךָ
01004
בֵיתְךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
בַּיִת
家、房子、殿
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
ף
00000
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文