箴言
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 20 节
»
כִּי
לֹא-תִהְיֶה
אַחֲרִית
לָרָע
因为坏人没有将来,
נֵר
רְשָׁעִים
יִדְעָךְ׃
恶人的灯也必熄灭。
[恢复本]
因为恶人必无前途;恶人的灯必要熄灭。
[RCV]
For there will be no future for the evil man; / The lamp of the wicked will be put out.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、如果
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阴
הָיָה
成为、是、临到
אַחֲרִית
00319
名词,阴性单数
אַחֲרִית
结局、后面、末后
לָרָע
07451
לָרַע
的停顿形,介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רַע
邪恶、祸患
נֵר
05216
名词,单阳附属形
נֵר
灯
רְשָׁעִים
07563
形容词,阳性复数
רָשָׁע
邪恶的、犯法的
在此作名词解,指“恶人”。
יִדְעָךְ
01846
יִדְעַךְ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳
דָּעַךְ
熄灭、枯干
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文