箴言
« 第二四章 »
« 第 12 节 »
כִּי-תֹאמַר הֵן לֹא-יָדַעְנוּ זֶה
你若说:“这事我们不知道”,
הֲלֹא-תֹכֵן לִבּוֹת הוּא-יָבִין
那衡量人心的岂不明白吗?
וְנֹצֵר נַפְשְׁךָ הוּא יֵדָע
那保护你性命的岂不知道吗?
וְהֵשִׁיב לְאָדָם כְּפָעלוֹ׃
他岂不按各人所行的回报给各人吗?
[恢复本] 你若说,看哪,这事我们未曾知道──那衡量人心的岂不明白么?保守你性命的岂不知道么?祂岂不按各人所行的报应各人么?
[RCV] If you say, Look, we did not know this - / Does not He who weighs the hearts consider it? / And He who keeps your soul, does He not know it? / And will He not render to every man according to his work?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、如果
תֹאמַר 00559 动词,Qal 未完成式 2 单阳 אָמַר
הֵן 02005 指示词 הֵן 看哪
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָדַעְנוּ 03045 动词,Qal 完成式 1 复 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
זֶה 02088 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个
הֲלֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תֹכֵן 08505 动词,Qal 主动分词单阳 תָּכַן 估计、衡量
לִבּוֹת 03826 名词,阳性复数 לִבָּה
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
יָבִין 00995 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בִּין 明白、分辨、了解
וְנֹצֵר 05341 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 נָצַר 谨守、遵守、保护、封锁
נַפְשְׁךָ 05315 名词,单阴 + 2 单阳词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
יֵדָע 03045 动词,Qal 未完成式 3 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
וְהֵשִׁיב 07725 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
לְאָדָם 00120 介系词 לְ + 名词,阳性单数 אָדָם
כְּפָעלוֹ 06467 介系词 כְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 פֹּעַל 工作、行为 פֹּעַל 为 Segol 名词,用基本型 פֻּעְל 变化成 פָּעל 加词尾。
 « 第 12 节 » 
回经文