箴言
« 第二四章 »
« 第 18 节 »
פֶּן-יִרְאֶה יְהוָה וְרַע בְּעֵינָיו
恐怕耶和华看见,在他眼中视为恶,
וְהֵשִׁיב מֵעָלָיו אַפּוֹ׃
就将他的怒气从他身上转回。
[恢复本] 恐怕耶和华看见就不喜悦,将祂怒气从仇敌身上转开。
[RCV] Lest Jehovah see it, and it displease Him, / And He turn away His anger from him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
פֶּן 06435 连接词 פֶּן 恐怕、免得、为了不
יִרְאֶה 07200 动词,Qal 未完成式 3 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה 是写型,其读型为 אֲדֹנָי
וְרַע 07489 动词,Qal 连续式 3 单阳 רָעַע I. 行恶 ;II. 破坏、打破
בְּעֵינָיו 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 3 单阳词尾 עַיִן 眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְהֵשִׁיב 07725 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
מֵעָלָיו 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אַפּוֹ 00639 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אַף 鼻子 אַף 的附属形也是 אַף;用附属形来加词尾。
 « 第 18 节 » 
回经文