箴言
«
第十七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
«
第 28 节
»
גַּם
אֱוִיל
מַחֲרִישׁ
חָכָם
יֵחָשֵׁב
愚昧人若静默不言也可算为有智慧的;
אֹטֵם
שְׂפָתָיו
נָבוֹן׃
闭口不说也可算为聪明。
[恢复本]
愚妄人静默不言可算为智慧;闭口不说可算为聪明。
[RCV]
Even a fool, when he keeps silent, is counted wise; / When he shuts his lips, he is counted prudent.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
גַּם
01571
副词
גַּם
甚至、也
אֱוִיל
00191
名词,阳性单数
אֱוִיל
愚昧的
在此指“愚昧人、愚妄人”。
מַחֲרִישׁ
02790
动词,Hif‘il 分词单阳
חָרַשׁ
沉默,安静不语,不说话
חָכָם
02450
形容词,阳性单数
חָכָם
有智慧的
יֵחָשֵׁב
02803
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
חָשַׁב
Nif‘al 被算作,被认定
אֹטֵם
00331
动词,Qal 主动分词单阳
אָטַם
塞住、关闭
שְׂפָתָיו
08193
名词,双阴 + 3 单阳词尾
שֶׂפֶת שָׂפָה
嘴唇、边缘、言语
שָׂפָה
的双数为
שְׂפָתַיִם
,双数附属形为
שִׂפְתֵי
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
נָבוֹן
00995
动词,Nif‘al 分词单阳
בִּין
明白、分辨、了解
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文