提摩太前书
«  第一章 »
« 第 7 节 »
θέλοντες εἶναι νομοδιδάσκαλοι,
想要作律法教师,
μὴ νοοῦντες
不明白
μήτε λέγουσιν μήτε περὶ τίνων διαβεβαιοῦνται.
既不(明白)他们所说的,也不(明白)关于他们所坚称的。
[恢复本] 想要作律法的教师,却不明白自己所讲说、所断定的。
[RCV] Desiring to be teachers of the law, though they understand neither the things that they say, nor concerning what they confidently affirm.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
θέλοντες02309动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性 θέλω想要、愿意
εἶναι01510动词现在 主动 不定词 εἰμί是、有
νομοδιδάσκαλοι03547名词主格 复数 阳性 νομοδιδάσκαλος律法教师
μὴ03361副词μή否定副词
νοοῦντες03539动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性 νοέω察觉、了解
μήτε03383连接词μήτε也不
03739关系代名词直接受格 复数 中性 ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
λέγουσιν03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数 λέγω
μήτε03383连接词μήτε也不
περὶ04012介系词περί后接所有格时意思是“关于”
τίνων05101疑问代名词所有格 复数 中性 τίς谁、哪一个、什么、为什么、如何
διαβεβαιοῦνται01226动词现在 被动形主动意 直说语气 第三人称 复数 διαβεβαιόομαι坚称、断言
 « 第 7 节 » 

回经文