提摩太前书
«  第一章 »
« 第 10 节 »
πόρνοις ἀρσενοκοίταις
行淫乱的、男同性性行为者,
ἀνδραποδισταῖς ψεύσταις ἐπιόρκοις,
贩卖人口、说谎话的,
καὶ εἴ τι ἕτερον
并起假誓的,
τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ ἀντίκειται
或是任何别样的反对健全教义(而设立)。
[恢复本] 淫乱的、同性恋的、拐人的、说谎的、起假誓的以及其他敌对健康教训之事设立的,
[RCV] For fornicators, homosexuals, kidnappers, liars, perjurers, and whatever other thing that is opposed to the healthy teaching,

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
πόρνοις04205名词间接受格 复数 阳性 πόνος行奸淫的人
ἀρσενοκοίταις00733名词间接受格 复数 阳性 ἀρσενοκοίτης男同性性行为者、男同性恋者
ἀνδραποδισταῖς00405名词间接受格 复数 阳性 ἀνδραποδιστής奴隶贩子
ψεύσταις05583名词间接受格 复数 阳性 ψεύστης说谎者
ἐπιόρκοις01965形容词间接受格 复数 阳性 ἐπίορκος发假誓者、作伪证者
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
εἴ01487连接词εἰ若是
τι05100不定代名词主格 单数 中性 τὶς某个、有的、什么
ἕτερον02087形容词主格 单数 中性 ἕτερος其他的、不同的
τῇ03588冠词间接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὑγιαινούσῃ05198动词现在 主动 分词 间接受格 单数 阴性 ὑγιαίνω健全、健康
διδασκαλίᾳ01319名词间接受格 单数 阴性 διδασκαλία教导、教训
ἀντίκειται00480动词现在 关身 直说语气 第三人称 单数 ἀντίκειμαι反对(某人)
 « 第 10 节 » 

回经文