希伯来书
« 第三章 »
« 第 4 节 »
πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος,
因为所有的房子(都)被人建造,
δὲ πάντα κατασκευάσας θεός.
但是建造万物的(是)神。
[恢复本] 因为每一座房屋都是由人建设的,但建设万有的乃是神。
[RCV] For every house is built by someone, but He who built all things is God.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
πᾶς03956形容词主格 单数 阳性 πᾶς所有的、每一个
γὰρ01063连接词γάρ所以、因为、那么、的确
οἶκος03624名词主格 单数 阳性 οἶκος房子
κατασκευάζεται02680动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数 κατασκευάζω预备、建造
ὑπό05259介系词ὑπό后接所有格时意思是“被...”
τινος05100不定代名词所有格 单数 阳性 τὶς某个、有的、什么
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
πάντα03956形容词直接受格 复数 中性 πᾶς所有的、每一个在此作名词使用。
κατασκευάσας02680动词第一简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性 κατασκευάζω预备、建造
θεός02316名词主格 单数 阳性 θεός
 « 第 4 节 » 

回经文