以斯帖记
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 7 节
»
וְהַשְׁקוֹת
בִּכְלֵי
זָהָב
又用金器皿,…赐酒,(…处填入下行)
וְכֵלִים
מִכֵּלִים
שׁוֹנִים
变换各种不同的器皿
וְיֵין
מַלְכוּת
רָב
כְּיַד
הַמֶּלֶךְ׃
照王的能力,御酒甚多。
[恢复本]
用金器皿赐酒,器皿各有不同;照着王的厚意,所赐的御酒甚多。
[RCV]
And drinks were served in vessels of gold, and the vessels were different from one another; and the royal wine was abundant, according to the king's bounty.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהַשְׁקוֹת
08248
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
שָׁקָה
喝、使人喝
בִּכְלֵי
03627
介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
כְּלִי
器皿、器械、器具
זָהָב
02091
名词,阳性单数
זָהָב
金子
וְכֵלִים
03627
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
כְּלִי
器皿、器械、器具
מִכֵּלִים
03627
介系词
מִן
+ 名词,阳性复数
כְּלִי
器皿、器械、器具
שׁוֹנִים
08138
动词,Qal 主动分词复阳
שָׁנָה
I. 改变;II. 重复
וְיֵין
03196
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
יַיִן
酒
מַלְכוּת
04438
名词,单阴附属形
מַלְכוּת
国度
רָב
07227
רַב
的停顿型,形容词,阳性单数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
כְּיַד
03027
介系词
כְּ
+ 名词,单阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文