以斯帖记
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
«
第 18 节
»
וְהַיּוֹם
הַזֶּה
今日,
תֹּאמַרְנָה
שָׂרוֹת
פָּרַס-וּמָדַי
…波斯和米底亚的众夫人,会告诉(…处填入下行)
אֲשֶׁר
שָׁמְעוּ
אֶת-דְּבַר
הַמַּלְכָּה
听见王后这事的
לְכֹל
שָׂרֵי
הַמֶּלֶךְ
王所有的大臣;
וּכְדַי
בִּזָּיוֹן
וָקָצֶף׃
藐视和忿怒就有够多的了。
[恢复本]
今日波斯和玛代的众夫人听见王后所行的这事,必向王的众臣照样行;这样就必多有藐视和忿怒的事了。
[RCV]
And this day the princesses of Persia and Media who have heard of the queen's deed will speak likewise to all the king's princes, and contempt and wrath will abound.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהַיּוֹם
03117
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
תֹּאמַרְנָה
00559
动词,Qal 未完成式 3 复阴
אָמַר
说
שָׂרוֹת
08282
名词,复阴附属形
שָׂרָה
公主、王后
פָּרַס
06539
专有名词,地名、国名
פָּרַס
波斯
וּמָדַי
04074
连接词
וְ
+ 专有名词,地名、国名
מָדַי
米底亚
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
שָׁמְעוּ
08085
动词,Qal 完成式 3 复
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
דְּבַר
01697
名词,单阳附属形
דָּבָר
话语、事情
הַמַּלְכָּה
04436
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מַלְכָּה
王后
לְכֹל
03605
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
שָׂרֵי
08269
名词,复阳附属形
שַׂר
领袖
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
וּכְדַי
01767
连接词
וְ
+ 介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
דַּי
足够、每每
בִּזָּיוֹן
00963
名词,阳性单数
בִּזָּיוֹן
藐视
וָקָצֶף
07110
קֶצֶף
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
קֶצֶף
忿恨、裂片、嫩枝
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文