以斯帖记
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 10 节
»
בַּיּוֹם
הַשְּׁבִיעִי
כְּטוֹב
לֵב-הַמֶּלֶךְ
בַּיָּיִן
在第七日,王的心中因饮酒快乐的时候,
אָמַר
לִמְהוּמָן
בִּזְּתָא
חַרְבוֹנָא
בִּגְתָא
וַאֲבַגְתָא
就吩咐米户幔、比斯他、哈波拿、比革他、和亚拔他、
זֵתַר
וְכַרְכַּס
שִׁבְעַת
הַסָּרִיסִים
西达和甲迦(等)七个…太监,(…处填入下行)
הַמְשָׁרְתִים
אֶת-פְּנֵי
הַמֶּלֶךְ
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ׃
在亚哈随鲁王面前侍立的
[恢复本]
第七日,亚哈随鲁王饮酒,心中快乐,就吩咐在他面前侍立的七个太监米户幔、比斯他、哈波拿、比革他、亚拔他、西达、甲迦,
[RCV]
On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven eunuchs who served in the presence of Ahasuerus the king,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בַּיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַשְּׁבִיעִי
07637
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שְׁבִיעִי
序数的“第七”
כְּטוֹב
02896
介系词
כְּ
+ 名词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
לֵב
03820
名词,单阳附属形
לֵב
心
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
בַּיָּיִן
03196
יַיִן
的停顿型,介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יַיִן
酒
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
לִמְהוּמָן
04104
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
לִמְהוֹמַן
米户幔
בִּזְּתָא
00968
专有名词,人名
בִּזְּתָא
比斯他
חַרְבוֹנָא
02726
专有名词,人名
חַרְבוֹנָא
哈波拿
בִּגְתָא
00903
专有名词,人名
בִּגְתָא
比革他
וַאֲבַגְתָא
00005
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
אֲבַגְתָא
亚拔他
זֵתַר
02242
专有名词,人名
זֵתַר
西达
וְכַרְכַּס
03752
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
כַרְכַּס
甲迦
שִׁבְעַת
07651
名词,单阴附属形
שִׁבְעָה שֶׁבַע
数目的“七”
הַסָּרִיסִים
05631
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
סָרִיס
大臣、太监
הַמְשָׁרְתִים
08334
冠词
הַ
+ 动词,Pi‘el 分词复阳
שָׁרַת
Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
פְּנֵי
06440
名词,复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ
00325
专有名词,人名
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ
亚哈随鲁
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文