以斯帖记
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
«
第 21 节
»
וַיִּיטַב
הַדָּבָר
בְּעֵינֵי
הַמֶּלֶךְ
וְהַשָּׂרִים
这话在王和大臣们的眼中都(看)为美,
וַיַּעַשׂ
הַמֶּלֶךְ
כִּדְבַר
מְמוּכָן׃
王就照米慕干的话去做,
[恢复本]
王和众首领都以米母干的话为美,王就照这话去行,
[RCV]
And this word pleased the king and the princes, and the king did according to Memucan's word.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּיטַב
03190
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָטַב
Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
הַדָּבָר
01697
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
בְּעֵינֵי
05869
介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן
眼目、眼睛
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
וְהַשָּׂרִים
08269
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שַׂר
王子、统治者
וַיַּעַשׂ
06213
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָשָׂה
做
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
כִּדְבַר
01697
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
דָּבָר
话语、事情
מְמוּכָן
04462
专有名词,人名
מְמוּכָן
米母干
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文