启示录
«  第一章 »
« 第 14 节 »
δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ
而他的头与毛发洁白耀眼,
ὡς ἔριον λευκόν
如白羊毛,
ὡς χιών
如雪;
καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός
他的眼目好像火焰;
[恢复本] 祂的头与发皆白,如白羊毛、如雪,眼目如同火焰,
[RCV] And His head and hair were as white as white wool, as snow; and His eyes were like a flame of fire;

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
κεφαλὴ02776名词主格 单数 阴性 κεφαλή头、元首
αὐτοῦ00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
καὶ02532连接词καί和、并且
αἱ03588冠词主格 复数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τρίχες02359名词主格 复数 阴性 θρίξ毛发
λευκαὶ03022形容词主格 复数 阴性 λευκός白色的、耀眼的
ὡς05613连接词ὡς约有、如同、好像
ἔριον02053名词主格 单数 中性 ἔριον羊毛
λευκόν03022形容词主格 单数 中性 λευκός白色的、耀眼的
ὡς05613连接词ὡς约有、如同、好像
χιών05510名词主格 单数 阴性 χιών
καὶ02532连接词καί和、并且
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὀφθαλμοὶ03788名词主格 复数 阳性 ὀφθαλμός眼睛
αὐτοῦ00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
ὡς05613连接词ὡς约有、如同、好像
φλὸξ05395名词主格 单数 阴性 φλόξ火焰
πυρός04442名词所有格 单数 中性 πῦρ
 « 第 14 节 » 

回经文