耶利米哀歌
«  第一章 »
« 第 18 节 »
צַדִּיק הוּא יְהוָה כִּי פִיהוּ מָרִיתִי
耶和华他是公义的!我违背了他的命令。
שִׁמְעוּ-נָא כָל ָעַמִּים
众民哪,请听,
וּרְאוּ מַכְאֹבִי
来看我的痛苦;
בְּתוּלֹתַי וּבַחוּרַי הָלְכוּ בַשֶּׁבִי׃ ס
我的少女和我的年轻人都被掳去。
[恢复本] 耶和华是公义的,因我违背了祂的命令。众民哪,请听我的话,看我的痛苦;我的处女和少年人,都被掳去了。
[RCV] Jehovah is righteous, / For I have rebelled against His commandment. / Hear now, all the peoples, / And see my pain; / My virgins and my young men / Have gone into captivity.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
צַדִּיק 06662 形容词,阳性单数 צַדִּיק 公义的
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
פִיהוּ 06310 名词,单阳 + 3 单阳词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
מָרִיתִי 04784 动词,Qal 完成式 1 单 מָרָה 悖逆、背叛
שִׁמְעוּ 08085 动词,Qal 祈使式复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
כָל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
ָעַמִּים 05971 这是写型 עַמִּים 和读型 הָעַמִּים 的混合型。按读型,它是冠词 הַ + 名词,阳性复数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
וּרְאוּ 07200 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
מַכְאֹבִי 04341 名词,单阳 + 1 单词尾 מַכְאוֹב 痛苦、忧伤 מַכְאֹב 的附属形也是 מַכְאֹב;用附属形来加词尾。
בְּתוּלֹתַי 01330 名词,复阴 + 1 单词尾 בְּתוּלָה 处女 בְּתוּלָה 的复数为 בְּתוּלוֹת,复数附属形也是 בְּתוּלוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וּבַחוּרַי 00970 连接词 וְ + 名词,复阳 + 1 单词尾 בָּחוּר 年轻人 בָּחוּר 的复数为 בָּחוּרִים,复数附属形为 בָּחוּרֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
הָלְכוּ 01980 动词,Qal 完成式 3 复 הָלַךְ 去、行走
בַשֶּׁבִי 07628 בַשְּׁבִי 的停顿型,介系词 בְּ +冠词 הַ + 名词,阳性单数 שְׁבִי 被掳、俘虏
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 18 节 » 
回经文