耶利米哀歌
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
«
第 18 节
»
צַדִּיק
הוּא
יְהוָה
כִּי
פִיהוּ
מָרִיתִי
耶和华他是公义的!我违背了他的命令。
שִׁמְעוּ-נָא
כָל
ָעַמִּים
众民哪,请听,
וּרְאוּ
מַכְאֹבִי
来看我的痛苦;
בְּתוּלֹתַי
וּבַחוּרַי
הָלְכוּ
בַשֶּׁבִי׃
ס
我的少女和我的年轻人都被掳去。
[恢复本]
耶和华是公义的,因我违背了祂的命令。众民哪,请听我的话,看我的痛苦;我的处女和少年人,都被掳去了。
[RCV]
Jehovah is righteous, / For I have rebelled against His commandment. / Hear now, all the peoples, / And see my pain; / My virgins and my young men / Have gone into captivity.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
צַדִּיק
06662
形容词,阳性单数
צַדִּיק
公义的
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
פִיהוּ
06310
名词,单阳 + 3 单阳词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
מָרִיתִי
04784
动词,Qal 完成式 1 单
מָרָה
悖逆、背叛
שִׁמְעוּ
08085
动词,Qal 祈使式复阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
כָל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
ָעַמִּים
05971
这是写型
עַמִּים
和读型
הָעַמִּים
的混合型。按读型,它是冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
וּרְאוּ
07200
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式复阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
מַכְאֹבִי
04341
名词,单阳 + 1 单词尾
מַכְאוֹב
痛苦、忧伤
מַכְאֹב
的附属形也是
מַכְאֹב
;用附属形来加词尾。
בְּתוּלֹתַי
01330
名词,复阴 + 1 单词尾
בְּתוּלָה
处女
בְּתוּלָה
的复数为
בְּתוּלוֹת
,复数附属形也是
בְּתוּלוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
וּבַחוּרַי
00970
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 1 单词尾
בָּחוּר
年轻人
בָּחוּר
的复数为
בָּחוּרִים
,复数附属形为
בָּחוּרֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
הָלְכוּ
01980
动词,Qal 完成式 3 复
הָלַךְ
去、行走
בַשֶּׁבִי
07628
בַשְּׁבִי
的停顿型,介系词
בְּ
+冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שְׁבִי
被掳、俘虏
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文