耶利米哀歌
« 第二章 »
« 第 1 节»
אֵיכָה
唉!
יָעִיב בְּאַפּוֹ אֲדֹנָי אֶת-בַּת-צִיּוֹן
主为何发怒,使乌云遮蔽锡安(原文是女子锡安)!
הִשְׁלִיךְ מִשָּׁמַיִם אֶרֶץ תִּפְאֶרֶת יִשְׂרָאֵל
他将以色列的华美从天扔在地上,
וְלֹא-זָכַר הֲדֹם-רַגְלָיו בְּיוֹם אַפּוֹ׃ ס
在他发怒的日子并不顾念自己的脚凳。
[恢复本] 主何竟发怒,使乌云遮蔽锡安的女子!祂将以色列的华美,从天扔在地上,在祂发怒的日子,并不记念自己的脚凳。
[RCV] How the Lord in His anger / Has covered the daughter of Zion with a cloud! / He has cast from heaven to earth / The glory of Israel, / And has not remembered His footstool / In the day of His anger.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵיכָה 00349 惊叹词 אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ 如何、怎么、怎能
יָעִיב 05743 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 עוּב 使乌云密布
בְּאַפּוֹ 00639 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אַף 怒气、鼻子 אַף 的附属形也是 אַף;用附属形来加词尾。
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בַּת 01323 名词,单阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
צִיּוֹן 06726 专有名词,地名 צִיּוֹן 锡安
הִשְׁלִיךְ 07993 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 שָׁלַךְ Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷
מִשָּׁמַיִם 08064 介系词 מִן + 名词,阳性复数 שָׁמַיִם
אֶרֶץ 00776 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
תִּפְאֶרֶת 08597 名词,单阴附属形 תִּפְאֶרֶת 荣耀
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
זָכַר 02142 动词,Qal 完成式 3 单阳 זָכַר 提说、纪念、回想
הֲדֹם 01916 名词,单阳附属形 הֲדֹם 脚凳
רַגְלָיו 07272 名词,双阴 + 3 单阳词尾 רֶגֶל רֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בְּיוֹם 03117 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
אַפּוֹ 00639 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אַף 怒气、鼻子 אַף 的附属形也是 אַף;用附属形来加词尾。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 «  第 1 节 » 

回经文