路得记
«
第一章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 3 节
»
וַיָּמָת
אֱלִימֶלֶךְ
אִישׁ
נָעמִי
后来拿俄米的丈夫以利米勒死了,
וַתִּשָּׁאֵר
הִיא
וּשְׁנֵי
בָנֶיהָ׃
剩下妇人和他两个儿子。
[恢复本]
后来拿俄米的丈夫以利米勒死了,剩下妇人和她两个儿子。
[RCV]
And Elimelech, Naomi's husband, died; and she was left with her two sons.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּמָת
04191
动词,Qal 叙述式 3 单阳
מוּת
死
אֱלִימֶלֶךְ
00458
专有名词,人名
אֱלִימֶלֶךְ
以利米勒
以利米勒原意为“我的神是王”。
אִישׁ
00376
名词,单阳附属形
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
נָעמִי
05281
专有名词,人名
נָעמִי
拿俄米
拿俄米原意为“甜美”。
וַתִּשָּׁאֵר
07604
动词,Nif‘al 叙述式 3 单阴
שָׁאַר
剩下
הִיא
01931
代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他,她
וּשְׁנֵי
08147
连接词
וְ
+ 名词,双阳附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
בָנֶיהָ
01121
名词,复阳 + 3 单阴词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文