路得记
« 第二章 »
« 第 1 节 »
וּלְנָעמִי מיֹדַע לְאִישָׁהּ
拿俄米从她丈夫这边有一个亲戚,
אִישׁ גִּבּוֹר חַיִל מִמִּשְׁפַּחַת אֱלִימֶלֶךְ
是个有名望的人,属以利米勒的亲族,
וּשְׁמוֹ בֹּעַז׃
他的名字是波阿斯。
[恢复本] 拿俄米在她丈夫以利米勒的家族中,有一个相识的人,是个大财主,名叫波阿斯。
[RCV] Now Naomi had a relative of her husband's, a man of great wealth, from Elimelech's family; and his name was Boaz.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּלְנָעמִי 05281 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名 נָעמִי 拿俄米 拿俄米原意为“甜美”。
מיֹדַע 04129 这是写型 מְיֻדָּע 和读型 מְיֻדָּע 两个字的混合字型。按读型,它是名词,阳性单数 מוֹדַע 亲戚 如按写型 מְיֻדָּע,它是动词 יָדַע( 知道, SN 3045)的Pu'al 分词单阳。
לְאִישָׁהּ 00376 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫 אִישׁ 的附属形也是 אִישׁ;用附属形来加词尾。
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
גִּבּוֹר 01368 形容词,阳性单数 גִּבּוֹר 形容词:强壮的、有力的;名词:勇士 在此作名词解,指“有名望的人”。
חַיִל 02428 名词,阳性单数 חַיִל 军队、力量、财富、能力
מִמִּשְׁפַּחַת 04940 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 מִשְׁפָּחָה 家族、家庭
אֱלִימֶלֶךְ 00458 专有名词,人名 אֱלִימֶלֶךְ 以利米勒 以利米勒原意为“我的神是王”。
וּשְׁמוֹ 08034 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֵׁם 名、名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
בֹּעַז 01162 专有名词,人名 בֹּעַז 波阿斯
« 第 1 节 »
回首页